我英语不太好,还在自学中
但是我发现,我看英文资料的时候,是一个单词,一个单词的看的, 速度很慢, 看完 10 个单词长度的句子,可能要 10 秒甚至更长
而,看中文句子,10 个字的长度的中文句子,我可能 1 秒就看完,并明白其含义了
所以我想问问大家,
阅读英文的速度有多快?
和母语中文比起来速度如何?
如何提升速度 ?
阅读英文句子,是不是有什么技巧,比如某些词 可以跳过不看? 或者别的技巧?
谢谢大家
![]() | 1 Yunhao 2021-06-22 12:50:06 +08:00 via iPhone ![]() 刚开始是这样的,坚持下去。一年之后肯定有明显改善 |
![]() | 2 wd 2021-06-22 12:53:56 +08:00 via iPhone ![]() 比如你要是不介意可以先用 google translate 翻译一个 然后再看 |
3 zxCoder 2021-06-22 12:58:06 +08:00 坚持读 或者翻译中文 |
4 Jirajine 2021-06-22 12:59:59 +08:00 via Android 坚持就好,读多了就快了。 |
![]() | 5 tcpdump 2021-06-22 13:03:28 +08:00 ![]() 你比我快多了,我是逐个字母看的 |
![]() | 6 tcpdump 2021-06-22 13:03:48 +08:00 ![]() 人称 :IT 字母哥 |
![]() | 7 alw 2021-06-22 13:06:38 +08:00 其实慢慢啃下来,坚持下来后,慢慢就快些了。 装个插件能快速翻译单词(双击翻译),我用的是 chrome 插件 沙拉查词。 |
![]() | 8 vicalloy 2021-06-22 13:13:42 +08:00 ![]() 我现在都用 Edge 的大声朗读看英文,边听边看不容易走神。 |
9 thunderw 2021-06-22 13:18:10 +08:00 ![]() 一是英语单词每个字母高度不同,所以辨认的是整体的轮廓。 二是重点看凸出来的辅音,习惯以后,基本可以忽略元音字母。 我建议强迫自己看,看多了速度就上去了。 研表究明,汉字的序顺并不定一能影阅响读,比如当你看完这句话后,才发这现里的字全是都乱的。 英语也有这种类似的情况,只不过更多是单词内的。 比如 please 简化成 pls 也没问题。但是 Linux 写成 lInUx 基本就很难读了。 |
10 yunye 2021-06-22 13:22:49 +08:00 读句子的时候不要逐词翻译为中文再去理解 |
![]() | 11 ampedee 2021-06-22 13:24:14 +08:00 via Android 坚持下去,一年以后你还是一个单词单词看,只不过不认识的单词少了。。。 没有经过长期系统的训练,应该是很难做到像中文一样可以跳行看,反正我是不行。 |
12 AoEiuV020 2021-06-22 13:50:36 +08:00 挑需要的看,代码为主,文字为辅, |
![]() | 13 rainymoring1995 2021-06-22 14:04:40 +08:00 我也是,如果英文阅读的速度是 100 的话,英文就算用上可以随时翻译的查词的插件辅助,速度也只能维持在 20-30 之间,等于中了一个减速的负面 buff,不过坚持看英文,确实有所提高。不知道对不对。 |
14 withoutconscious 2021-06-22 14:09:47 +08:00 多看就好了,慢慢就熟悉了。大多数英文资料的语法结构还是很严谨的,而且也挺相似的,看多了就有那个感觉了。 |
![]() | 15 abersheeran 2021-06-22 15:03:33 +08:00 ![]() 速度不快。所以我现在选择开源项目往往会优先选择非英语母语的人写的,有中文的优先。实在没办法才会选英美的。 英语母语的人用英语俚语让我太难受了,写个文档搞那么多感情色彩,神经病。 |
16 wlwlwan 2021-06-22 15:11:00 +08:00 还是看的太少了,看多了就习惯了,真的可以一目十行,因为相比中文,英文的信息密度小多了,抓住关键词即可掌握绝大多数文本信息。 |
17 wlwlwan 2021-06-22 15:11:49 +08:00 @withoutconscious + 1 |
18 lzihua 2021-06-22 16:13:56 +08:00 ![]() 先看一遍机器翻译,再看一遍英语原文。 |
![]() | 19 94 2021-06-22 16:26:32 +08:00 找关键词跳着看,因为很多词都不认识,看个大概能理解就好了,有一些词比较关键会双击翻译。 |
20 zjj19950716 2021-06-22 17:59:09 +08:00 记得以前第一次看原版英文,看了一页,发现一句都看不懂。找了个翻译的版本看,才发现是类似前言那种,业内人士对此书或者作者的吹捧。 |
21 看多了就好了,中文原来小学的时候看小说不也是一个字一个字的看,可以找点学术论文大量阅读 |
![]() | 22 zoeleeeeee 2021-06-22 19:22:23 +08:00 via iPhone 1. 不习惯而已,多看习惯了就好了 2. 抓主谓宾,尤其是动词(谓),动词是一句话的精髓 |
![]() | 23 shroxd 2021-06-22 19:25:55 +08:00 via iPhone @zjj19950716 太真实了 |
24 Jooooooooo 2021-06-22 19:49:32 +08:00 读的多了就好了 语言全看熟悉,有些固定搭配见得多了就一眼扫过去 |
![]() | 25 thedrwu 2021-06-22 20:04:05 +08:00 via Android 科技文献主要看图,没图的看公式,值得精读文本的很少,大多是审稿、校对逼的 |
26 0001110001011 2021-06-22 21:05:46 +08:00 先看一遍机器翻译,再看一遍英语原文。 |
![]() | 27 whitegerry 2021-06-22 21:39:04 +08:00 重点是,心里得有一个声音在默念,你跟着声音走。 |
![]() | 28 leavic 2021-06-22 21:53:08 +08:00 deepl 爱护您 |
29 zhandouji 2021-06-22 22:10:54 +08:00 via iPhone 阅读不够快是因为你朗读不够快。阅读是默读,但脑子里还是有朗读的那个声音或简化的调子。中文也是如此 |
30 zhandouji 2021-06-22 22:11:18 +08:00 via iPhone @whitegerry 赞 |
31 blender2017 2021-06-22 22:18:50 +08:00 via Android 积累词汇量 过程中用英英字典 推荐 app:WordWeb Linux 上好像叫 GoldenDict 慢慢地纯英语思维 要长期坚持没有什么技巧 |
32 zhandouji 2021-06-22 22:28:09 +08:00 via iPhone @whitegerry tertio English ? |
![]() | 33 jupiter157 2021-06-22 22:44:41 +08:00 ![]() 阅读其实是一个贝叶斯估计过程,即你用你脑中的知识储备去匹配。举个例子,刮奖的时候,你看到一个“谢”字就知道全文是什么,并不需要全部刮开。汉子顺序不影响阅读也是这个原因,你脑中的知识储备不会是乱序,所以即使是乱序的信息也会自动匹配你能理解的最接近的信息。 阅读速度快,原因就是脑中知识储备覆盖了文章了全部可能性,几个字就能猜到一大段话的可能发展趋势,然后再几个字就能进一步筛选而定下最终意思。所以并不是全文阅读,而是通过关键字选择已有的知识在脑中构建了阅读内容。 阅读速度慢,原因就是知识储备不够,快速索引无效,所以只能全脑知识点搜索,这是非常耗费脑力和低效率的。所以先翻译中文知道大概意思,可以增加阅读速度。但是,这是一种短效的特定的 buff,要产生通用 buff,只能多看多记。 |
34 hertzry 2021-06-22 23:04:56 +08:00 via Android 坚持坚持坚持。 |
35 zhandouji 2021-06-22 23:08:30 +08:00 via iPhone 小学一年级千万不能跳读,读书多了 熟悉了,无关紧要的,比如起点小说才可以跳读。 |
![]() | 36 Samuelcc 2021-06-23 01:01:10 +08:00 via Android 硬着头皮坚持看,多看英文版的资料,会越来越快的。 我大学毕业是 6 级水平,现在看英文资料大部头已经可以略读了,youtube Netflix 之类也基本不用字幕很轻松。 |
![]() | 38 akira 2021-06-23 04:40:31 +08:00 多背单词,多阅读 |
![]() | 39 whitegerry 2021-06-23 06:47:59 +08:00 @zhandouji 看漏屋的时候,书里面提到了这一点,帮助很大,当然前提是能默念的出来也能基本听的明白,这要靠积累的。 |
40 Sunnic 2021-06-23 06:48:52 +08:00 via Android 看习惯就好了,就跟中文一样。。。 |
![]() | 41 ww2000e 2021-06-23 08:45:40 +08:00 直接整段翻译 |
42 zhandouji 2021-06-23 09:13:05 +08:00 via iPhone @whitegerry 好巧。有在学 tertio English 吗? |
![]() | 43 dingwen07 2021-06-23 09:34:55 +08:00 via iPhone 翻译一下 |
![]() | 44 henryhu 2021-06-23 09:37:39 +08:00 语感重要,有了语感就能一眼看出重点,而不是把很多单词都看成一样重要(这样负担太重了)。语感的培养需要时间,阅读只是一方面,听和说才是培养语感的有效途径。所以最终还是要熟练掌握英语,才能提高阅读速度 |
45 dongtingyue 2021-06-23 09:54:31 +08:00 靠工具翻译,然后就是熟能生巧 |
46 charlesliu 2021-06-23 10:27:26 +08:00 我的一点经验, 1. 查单词效率是很低的,用翻译工具整段的去翻译,不要太纠结于某一个单词的含义,何况文章中一般会有很多的介词、动词短语之类的,你光查个 above the underline 之类的,不结合上下文,还是很难理解 2. 如果你时间有限,恰好看的只是 api 文档之类低信息密度的资料,去找词眼,然后结合上下文推测 3. 不要太着急,既然你选择了生啃原版资料的方式,就得接受就是读得慢的现实,这是个循序渐进的过程 |
47 charlie21 2021-06-23 10:30:59 +08:00 #33 这个还是很对的,浅层理解力不是知悉理解力,浅层理解力的障碍 不是 知悉理解力的障碍。二者无法互补 知悉理解力是跨语言的 类似让一个中国厨师去外国餐馆工作 人家上手速度是快的,让中国普通人去反而很慢,但让母语普通人去也快不到哪里! 就 去外国餐馆工作 而言,上手时间:外国厨师 < 中国厨师 < 外国普通人 < 中国普通人。 中国厨师有语言障碍,是浅层理解力障碍,但知悉理解力发达,所以跟后厨里瞎笔划都能把事搞定,因为作为一名厨师的知识储备是够够的,会比外国普通人更快上手(扬长避短) |
![]() | 48 wpyfawkes 2021-06-23 10:33:16 +08:00 透析学习法. 面对不认识的单词. 隔一个 查一个. 中间漏过去的那个根据上下文来猜. |
49 passon 2021-06-23 11:41:00 +08:00 时间长了就快了 |
50 EugeneZha 2021-06-23 11:41:54 +08:00 一个一个字母看的啦。(狗头) |
![]() | 51 cf020031308 2021-06-23 14:07:25 +08:00 坚持就好。 别说英语了,看中文我也是一个词一个词脑中默读的。 |
![]() | 52 edinina 2021-06-23 17:36:47 +08:00 via iPhone 看资料我也是特别慢,平时读别的东西啥的还行 |
![]() | 53 djv 2021-06-23 21:49:22 +08:00 反正就是不认识的单词就 ctrl+c+c |