
1 explon 2016-01-20 12:19:57 +08:00 build lou |
2 Ephzent 2016-01-20 12:20:41 +08:00 make building |
3 moyaya 2016-01-20 12:21:13 +08:00 building |
4 Tink PRO 。。。。 building 。。。。。。笑尿了 |
5 ys0290 2016-01-20 12:21:38 +08:00 via iPhone follow comments? |
6 ys0290 2016-01-20 12:22:42 +08:00 via iPhone 我的想法是把盖楼这层外衣扒掉,对本质内容进行翻译 |
7 24 2016-01-20 12:22:44 +08:00 via Android Spam |
8 macroideal 2016-01-20 12:22:52 +08:00 quotes 吧 |
9 veapon 2016-01-20 12:23:18 +08:00 gay |
10 z742364692 2016-01-20 12:23:24 +08:00 via Android bulding |
11 wangtong868 2016-01-20 12:23:29 +08:00 @24 不要这样子 |
12 firstinout 2016-01-20 12:23:47 +08:00 帖子 post 盖楼 repost not so sure |
13 neo2015 2016-01-20 12:23:50 +08:00 Gailou |
14 jkjoke 2016-01-20 12:25:19 +08:00 guy low |
15 gipsymoth 2016-01-20 12:30:06 +08:00 plus comm |
16 kozora 2016-01-20 12:30:33 +08:00 gay low |
17 0Shaka 2016-01-20 12:32:34 +08:00 stack reply |
18 mogita 2016-01-20 12:33:00 +08:00 via iPhone inline comment |
21 caisd1998 2016-01-20 12:41:52 +08:00 stack up? |
22 jakiepaper 2016-01-20 12:42:02 +08:00 帖子是 post ,回复是 comments 那种“楼”叫 nested comments |
23 hx1997 2016-01-20 12:43:20 +08:00 via Android 帖子 thread/post 盖楼是什么意思? 回帖的话 reply 队形 /踢楼的话不知道,好像没怎么见国外论坛搞这个 |
24 xuyinan503 2016-01-20 12:51:04 +08:00 via Android nested comment DDoS |
25 raptium 2016-01-20 12:52:31 +08:00 comments stack overflow... |
27 seeker 2016-01-20 12:59:59 +08:00 build up |
28 Perry 2016-01-20 13:02:31 +08:00 via iPhone Nested followups |
29 crazycen 2016-01-20 13:16:09 +08:00 via iPhone gay now |
30 SourceMan 2016-01-20 13:17:46 +08:00 Cascading Comment |
31 Slienc7 2016-01-20 13:18:06 +08:00 spam, junk comments, flood |
32 evakiss OP @jakiepaper 谢谢,那"楼主"又该怎么翻译? |
33 dorentus 2016-01-20 13:26:27 +08:00 via iPhone 楼主: op 。大概是 original poster 的缩写。 |
34 hx1997 2016-01-20 13:26:58 +08:00 via Android 楼主是 original poster (OP) 或者 thread starter (TS) |
35 h1029306 2016-01-20 13:44:47 +08:00 盖楼: add a reply |
36 elya 2016-01-20 13:48:15 +08:00 git floor |
37 gDD 2016-01-20 13:50:46 +08:00 via iPhone deeply nested replies/comments |
38 chuanP 2016-01-20 13:57:34 +08:00 via iPad 对于没有这种本地文化的国家来说 直接翻译指代对象是最靠谱的 |
39 est 2016-01-20 14:01:21 +08:00 chain comment |
40 imxieke 2016-01-20 14:18:33 +08:00 via Android 应该从他字面意思理解 盖楼应该是俗称吧! 或者评论+1 |
41 gason406 2016-01-20 14:46:20 +08:00 gallop |
42 gdtv 2016-01-20 14:49:24 +08:00 @jakiepaper "nested comments"好像翻译不出盖楼的神韵,不能突然“盖”的动作,也不能体现出“楼”是有高度的 |
43 VYSE 2016-01-20 14:54:19 +08:00 post cascade |
44 jakiepaper 2016-01-20 15:08:41 +08:00 我刚去问了下老外,最学术的说法是“ hierarchical comments ”,稍不学术的说法是"threaded comments/discussion",或者直接"thread"就是指的这种一层层的回复。国外论坛(reddit 等)也有很多这种“盖楼”的行为,比如但他们不是叫它“楼”,而是把他认为是“树”:“ Discussion trees ”。 |
45 wuchizhitu1988 2016-01-20 15:08:54 +08:00 什么叫盖楼啊? |
46 Felldeadbird 2016-01-20 15:11:20 +08:00 gay low. |
47 banricho 2016-01-20 15:19:35 +08:00 via Android constructor complete |
48 ivanchou 2016-01-20 15:27:47 +08:00 Snowball 可以吗 |
49 cfans1993 2016-01-20 15:28:58 +08:00 Site in Construction, Be Aware of Safety 施工现场,注意安全 :) |
50 wezzard 2016-01-20 16:29:51 +08:00 guy low |
51 POPOEVER 2016-01-20 16:30:45 +08:00 repost 啊, tumblr 的 repost 表现形式就是网易搭楼 |
52 z1071596 2016-01-20 16:32:58 +08:00 repost / reddit |
53 usernametoolong 2016-01-20 17:10:26 +08:00 quotes +1 |
54 maxsec 2016-01-20 17:47:22 +08:00 stack reply |
55 DennyDai 2016-01-20 18:20:21 +08:00 flood |
57 500miles 2016-01-20 20:14:46 +08:00 biu biu biu 形象生动 |
58 killeder 2016-01-20 20:57:22 +08:00 via Android build building |
59 f0 2016-01-20 21:01:56 +08:00 thread op |
61 hx1997 2016-01-20 21:55:49 +08:00 via Android @jakiepaper thread 是整个帖子,不是回复。叫 threaded comment 是因为这个 comment 本身又好像新开了一帖一样分出了新的回复。 |
62 hx1997 2016-01-20 22:05:57 +08:00 via Android 可以去看看 https://en.wikipedia.org/wiki/Conversation_threading ,外国那种树状的是 hierarchical ,我们这里一排下来的的是 linear 。 |
63 vibrance 2016-01-20 23:30:21 +08:00 via iPhone gay lol |
64 mudkip 2016-01-21 01:22:16 +08:00 <blockquote> |
65 matrix67 2016-01-21 08:29:14 +08:00 via Android cascade comments |