
也是大众能够理解的最大的新闻
1 x86 3 月 26 日 爱叫啥叫啥,反正我们叫 token |
2 Dogtler 3 月 26 日 via Android 没词硬造,这个命名方式听起来挺华为的 |
3 youngteam99 3 月 26 日 还是要看语境的,这个词一出来肯定有很多人看见 token 不看语境就叫词元 |
4 strobber16 3 月 26 日 via Android 官方是哪个官方 |
5 GopFei 3 月 26 日 token=词元=辞员 |
6 gangoogle 3 月 26 日 直接叫王元 |
7 gangoogle 3 月 26 日 途灵乾坤王元 |
8 Sezxy 3 月 26 日 昨天已经有个贴说了,词元这个翻译很早就这样叫了 |
9 Hyschtaxjh 3 月 26 日 via iPhone 信达雅 不错啊 看看隔壁鬼子怎么叫的 |
10 kingziyi 3 月 26 日 不如叫“透肯”。。。 |
11 wysnxzm 3 月 26 日 叫什么都会有人跳出来的,见怪不怪了 |
12 zhuiyun041 3 月 26 日 为什么不叫裁员 |
13 4seasons 3 月 26 日 科技进步的事情是没有多搞一点,趁热度的事情是做的一套又一套的 |
14 Rickkkkkkk 3 月 26 日 nba 虽然有中文名,但我从来没听过谁用的 |
15 usVexMownCzar 3 月 26 日 via iPhone 不管叫什么,重要的是什么意思,现代汉语词典是赶不上趟了,百度汉语这些得更新了。 总不能词元的意思是 token 吧 |
16 cxtrinityy 3 月 26 日 viaAndroid 我召唤一只“词元”上场中并发动法术“翻译罪愆”牺牲词元对对方“鹏洛客”造成 2 点伤害。 |
17 imqiyue 3 月 26 日 @Rickkkkkkk 可以不用,但不能没有~ |