我幸,我的英文、我的好奇,在刻找到了一「bug」。
在莫拉克前,除了人事行政局公布停班的好消息之外,另一好消息莫於旅行社告知大利旅程中的旅算定!──也是威尼斯有影展,所以威尼斯旅超。因此我不再持Venice,而靠近威尼斯市旁的Mestre。
旅行社了我旅名。回到家,我是一家旅一家旅上查其旅息。其是否靠近站才稍稍放心。直到查到威尼斯旅,我愣住了。……,高得太早。
照理,一般提到店的location,都提到by car、by bus、by train。但是那一威尼斯Mestre的旅,竟然有提到火站半字,最多只是提到只有三公里!……但我不需要搭往返威尼斯啊!
我上跟旅行社提出疑,他了我一,相的中文述文字。「距Mestre站只有步之」。

看,公路上色出口(exit)的距,等於是店到的距,且大於店到店的距!我,我要看比例尺啊!最好是中公路每一出口只相距百公尺啊!而且中怎有火站呢?旅行社,也是他得火站太近了,就不多提了。──但是按照常理,如果旅靠近火站,不管是旅者或是客言,一定提到距火站近的啊!但是一家旅,不是店介或是客回,根提到Mestre Railway Station,最多也只是「a short distance from Mestre」。
也你,那一句:「a short distance from Mestre」不就是了?不、不、不。感就是:英文中告你「台北」很近,但是中文跟你「台北站」只有步之一!台北、台北站,根本是子的事啊!
於是,我了平日喜看柯南的查精神,我找了google map。在慢慢查之後,我找到Mestre站的大利名:Stazione di Venezia Mestre,交叉比之後,我的啊!那一家店到Mestre站,也要12.7公里!(
如中的A到B的距!)

12.7公里叫「步之」?是巨人的步?
有有真相,我直接把我查到的路旅行社,持要他我重新找旅。後,他我找了另一家,站Mestre站只有五分。不,我是重新找了一下地。很好,旅站差了1.8公里!──「5分」,是吧?
不是不信任旅行社,竟他相信的是自他配合的local代理的。但是,小心查上,要不然,查到的12.7公里就叫「步之」……
真的,我不是那叫格列佛的巨人!
文章定位: