p.09701
次精受教,如前引,真相中宣,善趣而生趣。
手抄稿第6第44, 46均真相加名,作《真相》。
示有一部名叫《真相》。
然而末於2008/07/20消文云:
如前引,真相中宣:看到前面所引用的真相典中宣。
善趣而生趣:善趣死後而受生趣(的教言)。消文者注,即是《事阿笈摩》中所暇得之理,本第六十二第十三行。
末年的理解,「真相」是形容《事阿笈摩》所真不,而非真有一部名《真相》。
今部英文版:
Snow Lion: p.174, vol. one
Theydid so, and when they were receiving an explanation of the scriptures, theywere taught from the authoritative scriptures that you can be reborn from thehappy realms into the miserable realms, as cited previously.
依末理解,外者提到the authoritative scriptures…as cited previously.,有指名道姓出典名。
又,
WisdomPublication:p.392, vol. one
Theboys became even more diligent in their studies and practice. Then theyreceived instruction from Maudgalyāyana on a quotation from the Bases ofDiscipline that explains how many beings are born into the lower realmsafter a life in the fortunate realms.
格西LhundubSopa直接示它是引自Bases of Discipline,也就是《事阿笈摩》。
末年理解的涵相符。
再藏文:
也只,末的理解也到「教中」而已,找不到《真相》。反而是以的有部「阿笈摩」相的戒,例如:
文章定位: