既然席德那久都投稿,那我他手胡的「者回」刊正文,也可以刺激他的量。
(候席德心不免犯嘀咕:「魔羯伙每一刻都很真的!哪的『手胡』」?)
(本原於12/22/2007 Emily Dickinson 的回)
Sigh Not for Me
By Sidney Chou
Sigh not for me
For I no longer see
The Gothic peak; at times I peek
The massive melancholy meek
Shadowers, among whom an ordinary me
Puppets with the best to prink
A-waiting an enlightenment to blink
Stopping at sight of the fringe
Deflected to only cringe
The saddest thing to do is prink
Prink for life, prink for thee
`Cause you, a religion to me
( 本版周新庠所有,勿任意。)
(台得:一人假如能「吃得下、睡得著、笑得出」,就不能用 sad 情。能 ”prink,” 感恩啦!)
(有:加了小傀儡插之後,忽然得自己很像卡拉OK 的配。
literal 的插,比起那些莫名其妙的泳女郎面好像好不到哪去。看到
puppets 就放 puppets!那不然......就我在我家的玩具吧!三傀儡出透透好了!)
文章定位: