需要和歪果仁联系,请问 deepl 和腾讯翻译,哪个更贴切呀
![]() | 1 lingxiaoli 2022-08-09 10:17:37 +08:00 以之前看的大家的讨论 deepl 无敌 |
![]() | 2 xfcy 2022-08-09 10:22:43 +08:00 ![]() 随便一个翻译+grammarly |
![]() | 3 iskuggy 2022-08-09 10:31:35 +08:00 你自己多试几次不是就心里有数了 |
![]() | 4 pannanxu 2022-08-09 10:33:03 +08:00 看需求,我的需求是简洁、轻量、没广告;翻译能翻个大概就行 |
![]() | 5 devinww 2022-08-09 10:41:04 +08:00 bob 不是可以把这两个都整合进去么。 |
![]() | 6 anguiao 2022-08-09 10:41:22 +08:00 ![]() 本人英语渣,说点自己的感觉。 没有哪个翻译工具是完美的,想一次搞定有点不太现实。最好还是对照着用,结合各自的结果,然后自己再稍微改改。 而且为了便于机器理解,有时候还要调整一下遣词造句的方式,让翻译结果显得更通顺一些。 |
![]() | 7 fox 2022-08-09 11:08:01 +08:00 GT4T ,同时调用 4 个翻译结果。 |
![]() | 8 l0wkey 2022-08-09 11:10:23 +08:00 ![]() |
9 onionnews 2022-08-09 11:21:01 +08:00 搜狗翻译好用 |
![]() | 10 justin2018 2022-08-09 11:22:35 +08:00 |
![]() | 11 Scare 2022-08-09 11:40:57 +08:00 还是喜欢 Google Translate |
![]() | 12 zjuster 2022-08-09 11:54:51 +08:00 哪方面的联系 如果是非工作、或者内部同事之前的工作沟通,除了建议学英语之外,建议用飞书或者企业微信,你直接打中文,对方可以自动翻译成英语的,同事之间的交流无碍。 (题外话,真的有什么内部撕逼的事情,你打的中文,不用怕,就说他自己没看懂就行) 如果是内外的商业合作,在英语水平提高前,建议你还是找个翻译吧。 |
![]() | 13 libook 2022-08-09 12:01:49 +08:00 ![]() 只要不是人工翻译,基本都得需要自己有一定的语言基础,有能力对工具的翻译结果做判断。 我自己是句子的话先尝试自己写,然后扔到 Deepl 和 Google Translate 里面看一看翻译成中文的意思是不是跟我想的一样,有些词不会就用有道查一查。 最好多个工具一起用,各个工具都有不靠谱的时候。 |
![]() | 15 Cipool 2022-08-09 12:52:37 +08:00 via Android https://fanyi.caiyunapp.com/#/ 也可以试试彩云小译,各家都有一样特长 |
![]() | 16 makelove 2022-08-09 12:56:12 +08:00 几家综合。 国内还有字节家的 https://translate.volcengine.com/translate |
![]() | 17 fernandoxu 2022-08-09 13:36:00 +08:00 Deepl + grammly |
![]() | 18 tyhunter 2022-08-09 13:48:37 +08:00 拼写的话,Bob 用 Deepl + Grammly + 飞书自带的语法检查 同时不建议太依赖 deepl 直接中译英,自己先试着写出来英语,grammly 检查下语法,再用 deepl 翻回中文看下是不是自己想表达的意思 |
19 lB2cGz9OQ1agw7XK 2022-08-09 13:49:43 +08:00 @orclo Google 插件,划词翻译 |
![]() | 20 wongskay 2022-08-09 14:13:15 +08:00 Deepl+10 楼推荐的那个就可以了,这两个结合,再加上自己判断下即可了 |
![]() | 21 GZK007 2022-08-09 17:33:42 +08:00 windows 用哪个 |
22 hsiaochi 2022-08-09 17:46:00 +08:00 文本翻译肯定是 deepl 为主 结合着用。但是生活性,接口,功能多样性还是 google 做的好啊 |
![]() | 24 UserNameisNull 2022-08-09 18:40:11 +08:00 |
![]() | 25 timeance 2022-08-09 19:07:14 +08:00 |
26 flmgn 2022-08-09 22:01:04 +08:00 说实在 deepl 是最地道 英译中用哪个无所谓 中译英还是建议 deepl |
![]() | 27 243205964 2022-08-09 23:40:55 +08:00 via Android 最近翻译了几十篇英文博客,Google 翻译和 Deepl 配合使用的,他俩基本打个平手吧。 Deepl 并没有大家之前说的那么神。 |
29 AX5N 2022-08-09 23:52:24 +08:00 deepL 翻译比较地道,但准确度不太行。 |
![]() | 30 hahiru 2022-08-09 23:54:45 +08:00 有道+deepl ,有时候有道更贴切。 |
32 em70 2022-08-10 00:16:49 +08:00 科技文章机翻无论 google 还是 deepl,都不太行 |
![]() | 33 muzuiget 2022-08-10 06:57:11 +08:00 我是先用翻译腔写中文,然后再机器翻译,再细微调一下译文,哪家翻译都差不多了。 |
![]() | 34 whywaoxaks 2022-08-10 08:02:47 +08:00 都必须机翻完了手改。 |
![]() | 35 kaz10025 2022-08-10 09:37:30 +08:00 mate translate |
36 voice2sur 2022-08-10 09:41:16 +08:00 bob+grammaly 真的是好用 |
![]() | 37 JimmyLX 2022-08-10 09:41:28 +08:00 |
![]() | 38 fenx 2022-08-10 13:15:22 +08:00 中翻英的话 DeepL 不太行,语序太中式,生硬。这点不如 Google 。 |
![]() | 39 l0wkey 2022-08-10 19:16:47 +08:00 |
![]() | 41 yescola 2022-08-17 00:38:44 +08:00 DeepL 无敌 |