因为要把文本翻译成英文, 而使用的 sdk 需要指定源文字的语言类型。但 [BL-bm 长岛雄一
] 这类的文字如何把它和中文区分开?
感谢。
1 GeruzoniAnsasu 2021-04-01 19:31:31 +08:00 使用的 SDK ? 你用这个文本的场合机翻都能对付了还管什么人名 |
![]() | 2 lululau 2021-04-01 19:37:25 +08:00 via iPhone 单个或者少数几个字符怎么判断语言? ABC 三个字母算什么语言?英语?法语?德语?说中文也可以,因为使用拉丁字母的汉语拼音应该也算是中文吧 |
![]() | 3 gouflv 2021-04-01 19:47:31 +08:00 via iPhone 拿 char code 去 utf8 的表里查 |
![]() | 4 vegetableChick OP @vegetableChick 补充一下信息吧。google 的 cloud translation api 要花钱, 于是找到一个免费的替代的包`googletrans`. 但是不指定 源语言 自动翻译的不准确 [`BL-bm 长岛雄一 => BL-BM Long Island`] , 如果指定 源语言是日文 则 得到 [BL-BM Otani Seibe] |
![]() | 5 vegetableChick OP @GeruzoniAnsasu 感谢回复, 之前都是直接填写 google 翻译后的结果, 现在想做成自动的, 所以想找个好用翻译的工具 |
![]() | 6 Kasumi20 2021-04-01 19:52:57 +08:00 名字你管它做球,其它大部分可以判断有没有假名在里面 |
7 LinSP 2021-04-01 19:54:56 +08:00 有语种识别的,找找 API 吧 |
![]() | 8 muzuiget 2021-04-01 22:00:10 +08:00 判断假名就行,字符数不够就无法判断。 |
![]() | 9 imn1 2021-04-01 22:47:21 +08:00 Otani Seibe 也不是长岛雄一啊,Otani 是大谷(Ootani 简写) 日语汉字多是繁体或异体,简体汉字以“日语”翻译也会出错的 你这个实际上已经是语义理解了,需要 AI 级别判断,单纯字符很难做到 不过有些取巧方法可以试试 |
11 dongtingyue 2021-04-02 09:42:07 +08:00 能做出来这个功能单独就可以卖钱了。。。 |
![]() | 12 marcong95 2021-04-02 10:00:59 +08:00 长岛雄一 就这四个字,读作 Changdao Xiongyi 的时候是中文,读作 Nakashima Yuuichi 的时候是日文,如果你只是要区分是日本人姓名还是中国人姓名的话,那倒还好说。找个两国百家姓做个词典? |
14 krixaar 2021-04-02 10:24:56 +08:00 碰到类似 秦基博 菅义伟 这样的名字,你怎么区分是中文还是日文…… |
15 UserDMM 2021-04-02 11:08:21 +08:00 |
![]() | 16 vegetableChick OP @GeruzoniAnsasu @Kasumi20 @LinSP @UserDMM @dongtingyue @gouflv @gyf304 @imn1 @krixaar @lululau @vegetableChick 统一感谢大家回复,还是花钱用 google 翻译服务了。 百度的翻译便宜 但是翻译过来,翻译不回去了 淦!! |
17 jiji9081 2021-04-02 15:48:00 +08:00 日本人名字的发音非常搞,就算是日本人完全不能保证正确拼读更别说 AI 了,如果是重要场合的话必须人工校对。 |