考察一下大家的语言文字功底 - V2EX
V2EX = way to explore
V2EX 是一个关于分享和探索的地方
现在注册
已注册用户请  登录
conanca
V2EX    问与答

考察一下大家的语言文字功底

  •  
  •   conanca 2018-07-12 11:10:51 +08:00 2667 次点击
    这是一个创建于 2728 天前的主题,其中的信息可能已经有所发展或是发生改变。

    标题是开玩笑了,其实是想请教大家,我一直以来的困惑:

    《了不起的盖茨比》里说的 “当你想要批评别人的时候,要记住,这世上并不是所有人都有你拥有的那些优势” 我当时感觉表达的(或者翻译的)特别扭,看不懂。直到重读第二遍全书,才理解这句话。

    后来看到另一版翻译要好一点:“当你指责一个人的时候,你要知道,这世上并不是所有人都拥有你拥有过的那些好的条件。”

    大家说说有什么成语来表达这句话吗?

    13 条回复    2020-08-24 16:34:01 +08:00
    FanWall
        1
    FanWall  
       2018-07-12 11:24:13 +08:00 via Android   8
    何不食肉糜
    tankb52
        2
    tankb52  
       2018-07-12 11:30:11 +08:00   2
    “当你指责一个人的时候,你要知道,这世上并不是所有人都拥有你拥有过的那些好的条件。”
    这句话很难用一句成语表述,成语可能只表达“并不是所有人都拥有你拥有过的那些好的条件”这样一个事例或是现象,听的人自然会懂得说出这句成语的意思是让你去做还是让你不要去做。

    谈何容易
    子非鱼安知鱼之乐
    如人饮水,冷暖自知
    夸夸其谈,不切实际

    还是俗语比较合适 :
    站着说话不腰疼
    看人挑担不费力
    a570295535
        3
    a570295535  
       2018-07-12 11:31:18 +08:00
    第一个翻译的更好一点,第二个翻译更白话一点。

    我觉得有点文字基础的,都会觉得第一个更好吧!
    SeptimusX
        4
    SeptimusX  
       2018-07-12 11:34:47 +08:00
    “ Whenever you feel like criticizing any one,” he told me, “ just remember that all the people in this world haven't had the advantages that you've had.”
    SonicY
        5
    SonicY  
       2018-07-12 11:35:41 +08:00 via Android
    看海德格尔的翻译才是煎熬
    amon
        6
    amon  
       2018-07-12 11:36:42 +08:00
    一楼终结此贴,这大概就是汉语文化的魅力吧。
    erfzsven
        7
    erfzsven  
       2018-07-12 11:57:23 +08:00 via Android
    看下约翰穆勒的<论自由>,你就知道什么是长句难句
    hx1997
        8
    hx1997  
       2018-07-12 12:07:47 +08:00 via Android
    觉得一二差不多啊,而且二的“过”字让人以为现在这些好的条件已经没了。而且这句话在全书看来其实是很讽刺的:Nick 自诩受父亲“不要批评别人”的教诲,书中却无时无刻不在评判别人。
    hx1997
        9
    hx1997  
       2018-07-12 12:28:34 +08:00 via Android
    @hx1997 这句话在书中是以“对弱者居高临下的同情”的姿态出现的,如果单拿出来就只是一句名言警句罢了。
    Tvan
        10
    Tvan  
       2018-07-12 12:47:14 +08:00 via iPhone   3
    @amon 并不觉得对应。半吊子的翻译会拿名言警句去对应,但实际上差很多。

    如果 4 楼是原文,可以试译为:无论何时,指责他人之前,想想你有的优越条件,其他人可能并不具备。
    juoyi
        11
    juoyi  
       2018-07-12 17:31:44 +08:00
    这不是蛮好理解的吗?只是有时候会莫名其妙地钻进思维的死胡同而已
    conanca
        12
    conanca  
    OP
       2018-07-13 09:46:00 +08:00
    目前看的确 1 楼是最佳答案 :)
    conanca
        13
    conanca  
    OP
       2020-08-24 16:34:01 +08:00
    这句也不错:“未经他人苦,莫劝他人善”
    关于     帮助文档     自助推广系统     博客     API     FAQ     Solana     5318 人在线   最高记录 6679       Select Language
    创意工作者们的社区
    World is powered by solitude
    VERSION: 3.9.8.5 24ms UTC 08:18 PVG 16:18 LAX 00:18 JFK 03:18
    Do have faith in what you're doing.
    ubao msn snddm index pchome yahoo rakuten mypaper meadowduck bidyahoo youbao zxmzxm asda bnvcg cvbfg dfscv mmhjk xxddc yybgb zznbn ccubao uaitu acv GXCV ET GDG YH FG BCVB FJFH CBRE CBC GDG ET54 WRWR RWER WREW WRWER RWER SDG EW SF DSFSF fbbs ubao fhd dfg ewr dg df ewwr ewwr et ruyut utut dfg fgd gdfgt etg dfgt dfgd ert4 gd fgg wr 235 wer3 we vsdf sdf gdf ert xcv sdf rwer hfd dfg cvb rwf afb dfh jgh bmn lgh rty gfds cxv xcv xcs vdas fdf fgd cv sdf tert sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf shasha9178 shasha9178 shasha9178 shasha9178 shasha9178 liflif2 liflif2 liflif2 liflif2 liflif2 liblib3 liblib3 liblib3 liblib3 liblib3 zhazha444 zhazha444 zhazha444 zhazha444 zhazha444 dende5 dende denden denden2 denden21 fenfen9 fenf619 fen619 fenfe9 fe619 sdf sdf sdf sdf sdf zhazh90 zhazh0 zhaa50 zha90 zh590 zho zhoz zhozh zhozho zhozho2 lislis lls95 lili95 lils5 liss9 sdf0ty987 sdft876 sdft9876 sdf09876 sd0t9876 sdf0ty98 sdf0976 sdf0ty986 sdf0ty96 sdf0t76 sdf0876 df0ty98 sf0t876 sd0ty76 sdy76 sdf76 sdf0t76 sdf0ty9 sdf0ty98 sdf0ty987 sdf0ty98 sdf6676 sdf876 sd876 sd876 sdf6 sdf6 sdf9876 sdf0t sdf06 sdf0ty9776 sdf0ty9776 sdf0ty76 sdf8876 sdf0t sd6 sdf06 s688876 sd688 sdf86