![]() | 1 weakfox 2012-05-27 19:50:33 +08:00 日语。再比如「立入禁止」 日文用片假名写的都是外来词,但不一定是英语 |
![]() | 2 weakfox 2012-05-27 19:51:42 +08:00 第二排启动不能那几个片假名意思就是start |
3 Digi 2012-05-27 20:31:46 +08:00 用片假名不一定是外来词,也许是表示强调 |
![]() | 5 SkyLanD 2012-05-27 20:47:05 +08:00 应该是日语语法,个人很反感 |
![]() | 6 VYSE 2012-05-27 20:52:17 +08:00 因为日语否定或动作词是在最后面的,这种语法本来就和汉语不是一个语系 > 好像几乎日语中常用动词什么的都有汉字和英语两个体系的,是吗? 汉语、英语都是外来语,相同意思的词冲突是可能的 |
7 yaohuilee 日语的语法中 表示 肯定/否定的语法,都是把 肯定/否定 的词放在 被肯定/否定的词 的后面。 你说的这个 “启动不能”,可能是来自这里。 中文中有很多词都是来自日语,比如:派出所、写真。 |
![]() | 8 kojp 2012-05-27 20:56:34 +08:00 难道没有人发现 ,这是一种计算机语言评议特有的省略吗 ? Start failed Failed to start ?哪个更简短 ?哪个更清晰 ? Disk error There's error with the disk |
![]() | 9 Ley 2012-05-27 20:58:05 +08:00 就是日语。日语中“XX不能/不可”的用法很多的。 |
![]() | 11 huochengfang 2012-05-27 21:31:30 +08:00 主宾谓 |
![]() | 12 evlos 2012-05-27 21:58:23 +08:00 英语也有吧 比如 boot failed, transfer failed, link disconnected |
13 goophy 2012-05-27 22:06:53 +08:00 欲罢不能 来的 |
![]() | 14 MartianZ 2012-05-27 22:19:28 +08:00 主要是日语的影响 英语里面也有这种用法 确实不太习惯,不过也不影响意思的表达。 |
![]() | 15 Hyperion 2012-05-27 22:35:25 +08:00 |
![]() | 16 ichigo 2012-05-27 22:36:30 +08:00 日语语法是主宾谓格式的,楼主显然是被主谓宾这种汉语和英语的思想先入为主了。 |
![]() | 18 Weakdancer OP |
20 Semidio 2012-05-28 14:09:48 +08:00 日文翻译应该是这个:起不能 中文中外来语数量也不少,例如,咖啡,可可,沙发,席梦思,的确良,甚至有一些还是留学归来的单词,比如台风就是大风的粤语>日本>中国才变成台风的。 |