实话说,我越来越想收集苹果中国官网的广告词文案了。 - V2EX
V2EX = way to explore
V2EX 是一个关于分享和探索的地方
现在注册
已注册用户请  登录
Themyth
V2EX    iPhone

实话说,我越来越想收集苹果中国官网的广告词文案了。

  •  
  •   Themyth 2015-09-15 09:30:58 +08:00 16631 次点击
    这是一个创建于 3730 天前的主题,其中的信息可能已经有所发展或是发生改变。
    今天突然看到 iPhone 6S 的广告词,‘唯一的不同,就是处处都不同’
    看起来感觉特别别扭,老是想读来读去。。
    还有譬如‘真的笑,笑出声’,‘比大,更大’,‘不同,大有不同’之类的。
    感觉都很别扭。
    还有吗?想仔细研究研究。。。
    54 条回复    2015-09-16 00:04:20 +08:00
    razios
        1
    razios  
       2015-09-15 09:34:26 +08:00 via iPhone
    开了又开
    Tink
        2
    Tink  
    PRO
       2015-09-15 09:34:52 +08:00 via iPhone   1
    “让妈妈开心的礼物,开了又开。”

    “父亲节好礼,让他每天越开越开心”


    “全新 iPhone 现已问世。全新 iPhone 也已问世。”

    “开发者的大事,大快所有人心的大好事。” 苹果中国


    “便携式计算机的实质,平板电脑的外观。专为无法长时间保持一个姿势的精力无穷的用户设计。” 微软中国
    chengzhoukun
        3
    chengzhoukun  
       2015-09-15 09:36:12 +08:00
    升级需要几十分钟,请坐和放松
    rubytek
        4
    rubytek  
       2015-09-15 09:38:00 +08:00   1
    我觉得苹果的这个中文文案有故意的成分,用叠字的方式营造一种笨拙的语言风格。
    PP
        5
    PP  
       2015-09-15 09:39:40 +08:00 via iPad
    我发起过相关讨论。 http://www.v2ex.com/t/132858
    zander
        6
    zander  
       2015-09-15 09:41:23 +08:00
    从英文强行翻译过来就成这样了。
    taoli
        7
    taoli  
       2015-09-15 09:44:41 +08:00 via iPhone
    @chengzhoukun 哈哈哈哈。 我还看到 win10 正式版把 done 直接翻成“做”了
    Themyth
        8
    Themyth  
    OP
       2015-09-15 09:57:44 +08:00
    @Tink 哈哈哈哈 经典!!!!这几个广告词念起来有一种莫名其妙的爽感!
    Themyth
        9
    Themyth  
    OP
       2015-09-15 09:58:56 +08:00
    @rubytek 反正第一眼看就是感觉很奇怪,就会不停的想看。
    KillPaul
        10
    KillPaul  
       2015-09-15 10:00:49 +08:00
    然而这样的文案更好玩,如果译成一句毫无违和感的信达雅,反而会没人在意。
    wangtong868
        11
    wangtong868  
       2015-09-15 10:03:11 +08:00 via iPhone
    @KillPaul 比如三星么…
    JackBlack2006
        12
    JackBlack2006  
       2015-09-15 10:06:25 +08:00
    我也觉得是故意的,港台的苹果官网不是翻译的很好么
    welly
        13
    welly  
       2015-09-15 10:06:40 +08:00 via iPhone
    “滚回到以前的版本” -- 微软
    最牛 B 的广告词
    Themyth
        14
    Themyth  
    OP
       2015-09-15 10:11:12 +08:00
    @welly 哈哈哈哈哈哈哈……
    elyamen
        15
    elyamen  
       2015-09-15 10:13:49 +08:00 via iPhone
    门口一楼盘的广告:不曾有,不再有
    vincentqi
        16
    vincentqi  
       2015-09-15 10:16:00 +08:00
    继承乔老爷曹洞宗哲学
    matsuijurina
        17
    matsuijurina  
       2015-09-15 10:20:39 +08:00   2
    最开始肯定是不够重视中国市场,不找本土化团队翻译,还闹了些笑话。后来渐渐发现大陆人就好这一口,越是洋味儿足的,不符合汉语语法惯例的 Enginese ,越显得上档次,反而是国产品牌用滥了的“至尊、极致、巅峰”,相比之下显得掉价。
    rwzsycwan
        18
    rwzsycwan  
       2015-09-15 10:22:53 +08:00
    @chengzhoukun 坐和放宽
    u
        19
    u  
       2015-09-15 10:29:53 +08:00
    @Tink

    “让妈妈开心的礼物,开了又开。”

    “父亲节好礼,让他每天越开越开心”

    这个广告宣传的是 iPad 和配套的 smart cover ,结合打开 cover 的工作,我觉得很贴切。
    u
        20
    u  
       2015-09-15 10:30:22 +08:00
    @u 工作 -> 动作
    luban
        21
    luban  
       2015-09-15 10:35:30 +08:00
    bigger than bigger 岂止于大,这个翻译的很正常
    echo1937
        22
    echo1937  
       2015-09-15 10:40:01 +08:00
    @matsuijurina 其实是因为“至尊、极致、巅峰”大家都用烂了,一点都记不住。
    Yvette
        23
    Yvette  
       2015-09-15 11:03:56 +08:00
    那么…中文翻译到底哪家强 http://www.pingwest.com/windows-vs-apple-translate/
    deathscythe
        24
    deathscythe  
       2015-09-15 11:08:50 +08:00
    唯一不同,就是一切都不同。

    感觉香港好一点。

    国内那些文案真弱鸡。
    heylogo
        25
    heylogo  
       2015-09-15 12:06:17 +08:00 via iPhone
    不就是哲学变化概念“唯一的不变是变化”的变体么
    zonghua
        26
    zonghua  
       2015-09-15 12:28:45 +08:00
    点我头像,看我个人的域名。
    sinbh
        27
    sinbh  
       2015-09-15 12:52:14 +08:00
    @luban 岂止于大是香港翻译的,大陆看见后抄了过来
    caiych
        28
    caiych  
       2015-09-15 14:27:50 +08:00
    …楼主有点火星,有点火,有点星
    Totoria
        29
    Totoria  
       2015-09-15 14:34:54 +08:00
    @luban 好想最初不是这样的
    wlee1991
        30
    wlee1991  
       2015-09-15 14:40:59 +08:00
    The biggest change is everything changed.
    acros
        31
    acros  
       2015-09-15 14:42:58 +08:00
    我有时候看林夕的歌词也有一种别扭的感觉,全篇看起来没啥(大部分都很有意思),但仔细斟酌某些词句怎么都不顺。 而且好像就是某种特定的风格
    bjhyyc
        32
    bjhyyc  
       2015-09-15 14:43:21 +08:00
    在苹果每次文案翻译这件事上,内地比港台一直都要好一些。
    这个还可以参见到国外电影名称翻译的对比。
    Themyth
        33
    Themyth  
    OP
       2015-09-15 14:47:09 +08:00
    @acros 对啊 这是为什么呢?我也有这种感觉。
    ibremn
        34
    ibremn  
       2015-09-15 15:19:25 +08:00
    刚看到华为手机的广告词:
    优雅之形,造法自然。辽阔天地,显而易见。静观万物,照见内心。
    明心见性,为而不争。爵士人生之泰然!

    跟房产商广告似得。。
    loveuqian
        35
    loveuqian  
       2015-09-15 15:20:21 +08:00
    @bjhyyc
    你说电影名称翻译第一个就想到 Titainic
    铁达尼号
    泰坦尼克号
    XDA
        36
    XDA  
       2015-09-15 15:39:51 +08:00
    请搜几篇现代朦胧诗读读就懂了
    FurN1
        37
    FurN1  
       2015-09-15 15:55:29 +08:00
    @Yvette 哈哈哈哈哈哈
    ansel
        38
    ansel  
    &nbp;  2015-09-15 16:04:11 +08:00
    看上去好像只是多了个“ s ”的改变,但我已经全面升级
    GuangXiN
        39
    GuangXiN  
       2015-09-15 16:43:35 +08:00
    iMac
    配备 Retina 5K 显示屏
    出类拔萃的显示屏,
    从此携手出众的一体机。
    Mihuwa
        40
    Mihuwa  
       2015-09-15 16:51:56 +08:00
    都是简单直白的文字。组合在一起,就有意思了。
    jannigermany
        41
    jannigermany  
       2015-09-15 17:19:49 +08:00 via iPhone
    大到 hi 甘
    miao
        42
    miao  
       2015-09-15 17:22:16 +08:00
    @luban bigger than bigger 最初翻译好像是 比大还更大
    kisnows
        43
    kisnows  
       2015-09-15 17:33:58 +08:00
    就是直译过来的东西
    suckMyballs
        44
    suckMyballs  
       2015-09-15 17:41:34 +08:00
    @jannigermany 笑 hi 死我
    asahi
        45
    asahi  
       2015-09-15 18:31:58 +08:00
    其实就是一种语言的陌生感,这话题知乎上不是有吗
    iheshix
        46
    iheshix  
       2015-09-15 19:56:26 +08:00
    真的笑,笑出声!
    Changxu
        47
    Changxu  
       2015-09-15 20:53:46 +08:00
    其实广告词是这样的:

    Bigger then bigger 除了更大、还是更大
    The only thing that changed is the color 除了颜色都没变
    Themyth
        48
    Themyth  
    OP
       2015-09-15 21:55:30 +08:00
    @asahi 对,看来应该是语言的陌生感造成的
    mudkip
        49
    mudkip  
       2015-09-15 22:23:45 +08:00 via iPad
    想起苹果台湾官网当年把招纳贤才 /Jobs at Apple 翻译成了「繁字」三个字,真的笑,笑出声...
    jerryjhou
        50
    jerryjhou  
       2015-09-15 23:05:34 +08:00
    @deathscythe 我觉得这是新广告法造成的,"一切"涉嫌违法
    teannnn
        51
    teannnn  
       2015-09-15 23:19:01 +08:00
    @ibremn 这华为的广告语产品换成是百岁山、凯迪拉克或是江诗丹顿都可以无缝切换...
    RqPS6rhmP3Nyn3Tm
        52
    RqPS6rhmP3Nyn3Tm  
       2015-09-16 00:02:03 +08:00 via Android
    「真的黑,黑出翔」
    话说现在巨硬也步苹果后尘玩翻译了。
    243205964
        53
    243205964  
       2015-09-16 00:02:48 +08:00
    @Themyth 为了押韵
    v2gba
        54
    v2gba  
       2015-09-16 00:04:20 +08:00
    我怎么感觉现在变成故意的了。
    关于     帮助文档     自助推广系统     博客     API     FAQ     Solana     3170 人在线   最高记录 6679       Select Language
    创意工作者们的社区
    World is powered by solitude
    VERSION: 3.9.8.5 26ms UTC 00:36 PVG 08:36 LAX 16:36 JFK 19:36
    Do have faith in what you're doing.
    ubao msn snddm index pchome yahoo rakuten mypaper meadowduck bidyahoo youbao zxmzxm asda bnvcg cvbfg dfscv mmhjk xxddc yybgb zznbn ccubao uaitu acv GXCV ET GDG YH FG BCVB FJFH CBRE CBC GDG ET54 WRWR RWER WREW WRWER RWER SDG EW SF DSFSF fbbs ubao fhd dfg ewr dg df ewwr ewwr et ruyut utut dfg fgd gdfgt etg dfgt dfgd ert4 gd fgg wr 235 wer3 we vsdf sdf gdf ert xcv sdf rwer hfd dfg cvb rwf afb dfh jgh bmn lgh rty gfds cxv xcv xcs vdas fdf fgd cv sdf tert sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf shasha9178 shasha9178 shasha9178 shasha9178 shasha9178 liflif2 liflif2 liflif2 liflif2 liflif2 liblib3 liblib3 liblib3 liblib3 liblib3 zhazha444 zhazha444 zhazha444 zhazha444 zhazha444 dende5 dende denden denden2 denden21 fenfen9 fenf619 fen619 fenfe9 fe619 sdf sdf sdf sdf sdf zhazh90 zhazh0 zhaa50 zha90 zh590 zho zhoz zhozh zhozho zhozho2 lislis lls95 lili95 lils5 liss9 sdf0ty987 sdft876 sdft9876 sdf09876 sd0t9876 sdf0ty98 sdf0976 sdf0ty986 sdf0ty96 sdf0t76 sdf0876 df0ty98 sf0t876 sd0ty76 sdy76 sdf76 sdf0t76 sdf0ty9 sdf0ty98 sdf0ty987 sdf0ty98 sdf6676 sdf876 sd876 sd876 sdf6 sdf6 sdf9876 sdf0t sdf06 sdf0ty9776 sdf0ty9776 sdf0ty76 sdf8876 sdf0t sd6 sdf06 s688876 sd688 sdf86