这是一个创建于 5207 天前的主题,其中的信息可能已经有所发展或是发生改变。
请教下各位达人,bulletproof 这个单词在设计或者编程领域怎么翻译比较合适呢?
语文不太好,实在找不到满意的翻译。
4 条回复 1970-01-01 08:00:00 +08:00  | | 1 Livid 2011-08-25 17:39:32 +08:00 可以翻译为「牢不可破」。 |
 | | 2 froo 2011-08-25 17:49:52 +08:00 无懈可击 |
 | | 3 taine 2011-08-25 17:57:02 +08:00 防弹武僧啊,lz没看过这个电影?
哈哈 |
 | | 4 Andor_Chen 2011-08-25 18:55:56 +08:00 @ Livid “牢不可破”倒是个不错的选择 @ froo 市面上见过这个翻译 @ taine 电影看过,不过 谢谢三位,最终采用了“无懈可击”,因为市面上见过,可能会更被读者接受 |