编译出来的文章可以用Public Domain协议么 - V2EX
V2EX = way to explore
V2EX 是一个关于分享和探索的地方
现在注册
已注册用户请  登录
ihacku
V2EX    问与答

编译出来的文章可以用Public Domain协议么

  •  
  •   ihacku 2011-05-25 22:08:36 +08:00 4826 次点击
    这是一个创建于 5291 天前的主题,其中的信息可能已经有所发展或是发生改变。
    比如说你编译了国外的一则新闻 或者翻译了老外博客上的技术文章 你可以用Public Domain协议发布么
    7 条回复    1970-01-01 08:00:00 +08:00
    mudkip
        1
    mudkip  
       2011-05-26 00:33:17 +08:00
    如果原文是公有领域,那么可以。
    如果原文注明版权所有,则翻译后公开发表本身就是侵权的。
    如果原文基于CC-BY协议,那么也可以用Public Domain协议发表。
    如果原文基于CC-BY-SA/GFDL或类似协议(如维基百科),那么翻译后必须用相同协议发布。
    如果原文基于CC-BY-NC-SA或类似协议,则翻译后必须用相同协议发布,且不得用于商业目的。
    如果原文基于CC-BY-ND或CC-BY-NC-ND协议,应该也是不能翻译后发表的吧。
    ihacku
        2
    ihacku  
    OP
       2011-05-26 18:45:06 +08:00
    @mudkip 谢谢 解释的很清楚
    zhuang
        3
    zhuang  
       2011-05-26 18:50:47 +08:00 via iPhone
    编译这词真恶心,翻译就是翻译。
    我的理解是,引用不需要许可,翻译之类的一定要先获得许可。
    mrkschan
        4
    mrkschan  
       2011-05-26 18:55:44 +08:00
    @zhuang 编译跟翻译, 应该是不一样的动词吧...
    ihacku
        5
    ihacku  
    OP
       2011-05-26 19:36:43 +08:00
    @zhuang 我的观点是 翻译 可以直译 不管翻译过来是否读不通顺什么的 编译的话会对原文做一定的修改以方便阅读
    zhuang
        6
    zhuang  
       2011-05-26 20:27:36 +08:00 via iPhone
    @mrkschan @ihacku
    实际当中把别人的东西翻译过来,改头换面一下,就版权所有了,这几乎是国内咨询站通用手法吧?
    很难界定翻译过来的文章改动多少就算“编译”了,我觉得分开比较好,原文的东西,只要是翻译来的,就申请授权,保留别人版权,后来加的,你想啥是啥,除非另有授权要求。
    估计这样国内的版权翻译站都可以去死了,或者把我喷死了……
    mrkschan
        7
    mrkschan  
       2011-05-26 20:40:39 +08:00
    @zhuang "原文的东西,只要是翻译来的,就申请授权,保留别人版权" 完全同. 至於何"编译", 我有, 只知道跟翻译不一
    关于     帮助文档     自助推广系统     博客     API     FAQ     Solana     5503 人在线   最高记录 6679       Select Language
    创意工作者们的社区
    World is powered by solitude
    VERSION: 3.9.8.5 28ms UTC 06:49 PVG 14:49 LAX 22:49 JFK 01:49
    Do have faith in what you're doing.
    ubao msn snddm index pchome yahoo rakuten mypaper meadowduck bidyahoo youbao zxmzxm asda bnvcg cvbfg dfscv mmhjk xxddc yybgb zznbn ccubao uaitu acv GXCV ET GDG YH FG BCVB FJFH CBRE CBC GDG ET54 WRWR RWER WREW WRWER RWER SDG EW SF DSFSF fbbs ubao fhd dfg ewr dg df ewwr ewwr et ruyut utut dfg fgd gdfgt etg dfgt dfgd ert4 gd fgg wr 235 wer3 we vsdf sdf gdf ert xcv sdf rwer hfd dfg cvb rwf afb dfh jgh bmn lgh rty gfds cxv xcv xcs vdas fdf fgd cv sdf tert sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf shasha9178 shasha9178 shasha9178 shasha9178 shasha9178 liflif2 liflif2 liflif2 liflif2 liflif2 liblib3 liblib3 liblib3 liblib3 liblib3 zhazha444 zhazha444 zhazha444 zhazha444 zhazha444 dende5 dende denden denden2 denden21 fenfen9 fenf619 fen619 fenfe9 fe619 sdf sdf sdf sdf sdf zhazh90 zhazh0 zhaa50 zha90 zh590 zho zhoz zhozh zhozho zhozho2 lislis lls95 lili95 lils5 liss9 sdf0ty987 sdft876 sdft9876 sdf09876 sd0t9876 sdf0ty98 sdf0976 sdf0ty986 sdf0ty96 sdf0t76 sdf0876 df0ty98 sf0t876 sd0ty76 sdy76 sdf76 sdf0t76 sdf0ty9 sdf0ty98 sdf0ty987 sdf0ty98 sdf6676 sdf876 sd876 sd876 sdf6 sdf6 sdf9876 sdf0t sdf06 sdf0ty9776 sdf0ty9776 sdf0ty76 sdf8876 sdf0t sd6 sdf06 s688876 sd688 sdf86