一个可以用于地道翻译的 prompt - V2EX
Dalexfefun

一个可以用于地道翻译的 prompt

  •  
  •   Dalexfefun Dec 3, 2024 1584 views
    This topic created in 546 days ago, the information mentioned may be changed or developed.

    这个提示词可以降低机器翻译的味道,保留地道的感觉

    Context

    I have a Next.js project using next-i18next for multilingual support. Please help me translate my JSON files to implement internationalization. [这里补充你即将翻译的内容的主题]

    Requirements:

    You are a skilled translator tasked with translating a given text into a specified target language. Your goal is to provide an accurate and natural-sounding translation that captures the meaning and tone of the original text.

    Please follow these guidelines when translating:

    1. Maintain the original meaning and intent of the text.
    2. Readability: Reduce complex, lengthy sentences and avoid using obscure words
    3. Accuracy: Avoid literal translations, focus on conveying concepts and intentions
    4. Adapt idioms and cultural references to the target language where appropriate.
    5. Preserve the tone and style of the original text as much as possible.
    6. Ensure proper grammar, spelling, and punctuation in the target language.
    7. Localization: Adapt to the cultural background and habits of the target language, consider using local slang, idioms, and expressions.

    Now, please translate the source text into the target language. If it's a sentence, please response with the translation only. If it is just one word, response with explanation and example sentences.

    Target language: [目标语言]

    最后可以看下我的这个网站的翻译质量: https://raadsrtest.net/

    zengxs
        1
    zengxs  
       Dec 4, 2024
    感谢分享
    About     Help     Advertise     Blog     API    FAQ     Solana     3893 Online   Highest 6679       Select Language
    创意工作者们的社区
    World is powered by solitude
    VERSION: 3.9.8.5 30ms UTC 04:31 PVG 12:31 LAX 21:31 JFK 00:31
    Do have faith in what you're doing.
    ubao msn snddm index pchome yahoo rakuten mypaper meadowduck bidyahoo youbao zxmzxm asda bnvcg cvbfg dfscv mmhjk xxddc yybgb zznbn ccubao uaitu acv GXCV ET GDG YH FG BCVB FJFH CBRE CBC GDG ET54 WRWR RWER WREW WRWER RWER SDG EW SF DSFSF fbbs ubao fhd dfg ewr dg df ewwr ewwr et ruyut utut dfg fgd gdfgt etg dfgt dfgd ert4 gd fgg wr 235 wer3 we vsdf sdf gdf ert xcv sdf rwer hfd dfg cvb rwf afb dfh jgh bmn lgh rty gfds cxv xcv xcs vdas fdf fgd cv sdf tert sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf shasha9178 shasha9178 shasha9178 shasha9178 shasha9178 liflif2 liflif2 liflif2 liflif2 liflif2 liblib3 liblib3 liblib3 liblib3 liblib3 zhazha444 zhazha444 zhazha444 zhazha444 zhazha444 dende5 dende denden denden2 denden21 fenfen9 fenf619 fen619 fenfe9 fe619 sdf sdf sdf sdf sdf zhazh90 zhazh0 zhaa50 zha90 zh590 zho zhoz zhozh zhozho zhozho2 lislis lls95 lili95 lils5 liss9 sdf0ty987 sdft876 sdft9876 sdf09876 sd0t9876 sdf0ty98 sdf0976 sdf0ty986 sdf0ty96 sdf0t76 sdf0876 df0ty98 sf0t876 sd0ty76 sdy76 sdf76 sdf0t76 sdf0ty9 sdf0ty98 sdf0ty987 sdf0ty98 sdf6676 sdf876 sd876 sd876 sdf6 sdf6 sdf9876 sdf0t sdf06 sdf0ty9776 sdf0ty9776 sdf0ty76 sdf8876 sdf0t sd6 sdf06 s688876 sd688 sdf86